sobota 12. dubna 2008

Kouřovci?! Čmoudi!

Zamyšlení nad diskriminací poživatelů tabákových výrobků či naopak ortodoxních nekuřáků prozatím nechám stranou. Koneckonců, pozornosti ze strany médií se jí dostává poměrně pravidelně. Úsměvné označení "kouřovec" nebo mnohem libozvučnější "čmoud" pochází úplně odjinud - z různých českých překladů ve své době vůbec nejdražšího celovečerního filmu, Vodního světa (Waterworld), na němž se produkčně, režijně i herecky podílel u nás populární Kevin "Kosťák" Costner. Pakliže film výjimečně neběžel v televizi, čeští diváci zůstali odkázáni na britské DVD vydání s nepříliš povedenými titulky, kde se moderní piráti, číhající na své budoucí oběti pod vodní hladinou na vodních skútrech, nechali urážlivě označovat jako "kouřovci". Jelikož jsem byl před lety účastníkem projekce filmu v kinech, kde byl Vodní svět opatřen kvalitním dabingem, nikdy jsem si na to nezvykl. Dabingová verze v režii Marie Fronkové totiž používala mnohem trefnější "čmoudi".


Smokers - čmoudi nebo kouřovci? Jde tu snad o felaci?! :-)

Od včerejšího dne je náš DVD trh bohatší právě o verzi s původním dabingem. Zásluhu na tom nese především rozmáhající se velkonákladový prodej DVD nosičů na novinových stáncích; mám-li být konkrétnější, chvályhodná spolupráce distribuční společnosti Bonton Home Entertainment a bulvárního deníku Aha! Tímto bych jim chtěl i přes jisté výhrady k provedení disku poděkovat a zároveň vznést otázku, jestli by si podobnou reedici nezasloužil i například první díl Návratu do budoucnosti (Back to the Future), na nějž BHE rovněž vlastní práva a který byl na DVD s českým zvukem dosud přehlížený.

Dabing kterého filmu ze stáje BHE utkvěl v hlavě Vám a na DVD se na něj ještě nedostalo? Diskuze pod článkem je Vám k dispozici.


Takový obal dosud nebyl k vidění - až do včerejška

P.S.: Podrobné specifikace disku Vodní svět z Aha! DVD-Video Edice jsou k nalezení zde.

2 komentáře:

Anonymní řekl(a)...

Tenhle dabing si z kazety pamatuju. Btw mám pocit že ten co šel nedávno na nově byl zase nějaký jiný. A co se týče titulků tak jsou ještě Zenklovy (na VHS) kde nejsou ani čmoudi, ani kouřovci, ale prostě a jen kuřáci

andrewz řekl(a)...

Anonymní: Také mám dojem, že televizní dabing je jiný než na nedávno vydaném DVD. Snad to není ovlivněné jinými filmy, ale tady myslím daboval Costnera Mahdal. Každopádně díky za doplnění.